Etna (Spanish)

Si el fuego y el azufre
de tu corazón.
Fueran los culpables.
Yo firmaría sin dudar.

De Atenas a Venecia.
He dormido en
los templos de
Júpiter y Apolo.
Con sus columnas dóricas
en mármol.
Y en tus ciudades perfectas Etna,
de aforas y griegos.

Y mar azul.
Y piedras negras en
muros y castillos^.
Y más mar y más lluvia.
En ríos fríos de agua
bendita por vos Etna.
Que se transforma
en vino.
Vino de mujeres negras
con pechos desnudos
y cíclopes en celo*.

Dioses eran los que
enloquecían por tus
amores Etna.
Y el mar azul
te rodea.
Y el mar azul
me lleva.
Porque el mar
no tiene muros.
Sino islas
en las nubes+.

Y el mar ya no cree
en orgías de Dioses
ni en el Olimpo.
Y su amor eterno
de olas y pescadores.
Te ofrenda griegos
y romanos.
Cartagenos y
barbarrojas**.

Y yo menos hombre
que aquellos que
conquistaron y quemaron
tus templos y ciudades.
Me despido porque
el mar y la lluvia
no son imparciales.
Maltratan mi puerto
y mi barca.
Y no tengo las fuerzas
ni las armas.
Para reclamar lo que es mío.

Caminar tierra adentro.
Que mis pasos sean
raíces y mis brazos ramas.
Para amarte como
los olivos que ven
pasar lunas y estrellas.
Y no te abandonan
ni por el mar
ni por la sangre
o los piratas.


^ Catania
* Ulysses encallo en Milazzo https://en.wikipedia.org/wiki/Milazzo
+ El dios Eolo habita en las Islas Eolias https://es.wikipedia.org/wiki/Islas_Eolias
** Jeireddín Barbarroja pirata Turco https://es.wikipedia.org/wiki/Jeiredd%C3%ADn_Barbarroja

Texto & foto © Guillermo G. Schiava D’Albano – ristretto230@gmail.com
Follow us in Facebook,
Follow us in Instagram @ristretto230
#wroteInLondon #escritoEnLondres
Si te gusta el blog no te olvides de suscribir tu email.
To read it in English –> to be translated

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.