Ana (English)

I wait to wake you up
before I make your breakfast.
Count down of few seconds
and two suicide stars…
Gravitational waves
surfing waves
space-time now.
The astrophysical equations
do not lie.
While the stars remain
hidden by English clouds
and you menina+ by my sheets .
I move them and I congratulate
my self for having your legs and
your white milky way breasts.
Just a word away from my hands.
A desire away from my hands.
Play with your thighs and
dance with your nipples
I ordered them.
You tours with your eyes closed
to kiss me in a Portuguese
of village between mountains.
And the supernovae* with
the Cosmos without
Carl Sagan and future.
Abide the time it will take us
to love each other.
Before sharing our coffee.

+ Girl in Portuguese
* Some dying stars create a supernova.

AnaSofia-English

————————————————————
Text & picture© Guillermo G. Schiava D’Albano – ristretto230@gmail.com 
Follow us on Facebook
Follow us on Tweeter @ristretto230   
If you like this blog please do not forget to register your email
If you can help improving this translation please write a comment.
Para leerlo en español ->https://ristretto230.com/2016/07/27/ana-sofia/

Jade (English)

Write me a poem.
You told me naked on the
sofa of your workplace.
Your number on a banknote.
And if you come back to me,
I will learn to trust you.
I have no lovers
for sadness.
When I pay them or
they succumb to me.
Our story with my words
and your panties.
It is an unsigned contract
and perspirations not worthy of you.

Many thanks Julian Mindel for the corrections and suggestions.

Contract

————————————————————
Texto & foto © Guillermo G. Schiava D’Albano – ristretto230@gmail.com
Follow us in Facebook
Follow us on Tweeter: @ristretto230    
If you like this blog please do not forget to register your email
If you can help improving this translation please write a comment.
Para leerlo en español -> https://ristretto230.com/2015/12/20/contrato-spanish/

Therapies (English)

The stone in your shoe
bothers you  subtract  you life.
Pollutes your friends.
The guilt is always
of those of them is mine.
You dropped the ice cream.
You missed the plane .
There is nobody  to mourn.
Being adult hurt irritate, importune.
On Monday you should go to work
although you not want it.
I do not have ten lives
to give you .
I do not have juries
for your allegations.
I am a doctor  it’s true .
But not of your therapies.

Therapies

————————————————————
Texto & foto © Guillermo G. Schiava D’Albano – ristretto230@gmail.com
Follow us in Facebook
Follow us on Tweeter: @ristretto230    
If you like this blog please do not forget to register your email
If you can help improving this translation please write a comment.
Para leerlo en español ->
https://ristretto230.com/2015/12/15/terapias-spanish/

Nastas’ia your train from Vienna to Budapest in Rome (English)

Your present and future lovers should
fear the selfishness of my initials.
Rome should be only ours.
Romans should build triumphal arches
with the perfection of your breasts.
Museums with your noon shadows
and your sandals.
Tapestries and Orthodox icons with your photos^*.
Sixteen Chapels and one Sistine
with our first kiss.
Vatican libraries with the book
you were reading+ when I met you.
Coliseums with our sheets.
Circus Maximus with your desires.
Walls and defenses to the blue Monday
of our return.
Catacombs to our solitudes.
Rome should offer the Trevi Fountain
to your crotch.
Bridges to the beauty spots on your back.
Basilicas to the fresco of your body.
The Pantheon^ to your thighs.
Roman Legions to the pleasure of your hands.
Choirs to your joyful mysteries.
The Bernini’s Baldachin to your bed.
Aqueducts to this night together.
Let the gods convert us into pagans.
Let all the roads lead me to you.
Thousand and one* joined Italy.
Thousand and one marched on Rome.
Thousand and one desired you.
And it is one and not thousand with
who you share this room today.
Of closed curtains,
walls happy for us
and lights for my memories.

^* You are from Moscow
+ Hermann Hesse
^ Of all the gods
* Spedizione dei Mille, Garibaldi men who unified Italy (half of the nineteenth century).

————————————————————
Texto & foto © Guillermo G. Schiava D’Albano – ristretto230@gmail.com
Follow us in Facebook
Follow us on Tweeter: @ristretto230    
If you like this blog please do not forget to register your email
If you can help improving this translation please write a comment.
Para leerlo en español -> https://ristretto230.com/2016/01/15/tu-tren-de-viena-a-budapest-en-roma-spanish/

cropped-2015-03-29-12-14-542.jpg

Aurora, Porto (English)

I confess myself yesterday as
I felt slept I missed you.
You are already climbing stairs
in Montmartre^ while I look for
you in this our first pub.
Without leaps of faith or
Verona^^ tragedies.
We learned to be together
we learned to say goodbye.
The policy of our reunion
by mutual agreement.
We bought it with damages
to third parties*  and return tickets.

^ It’s not a cliché
^^ We’re not Romeo & Juliet
* I guess you are not alone.

————————————————————
Text & picture © Guillermo G. Schiava D’Albano – ristretto230@gmail.com
Follow us in Facebook
Follow us on Tweeter: @ristretto230    
If you like this blog please do not forget to register your email
If you can help improving this translation please write a comment.

Para leerlo en español ->https://ristretto230.com/2015/05/04/porto/

image5x

Thousand peacekeepers (English)

Between islands of desks
and ambushes of pretexts.
Drafting a possible
Treaty of Versailles + .
For the morning
before the office.
I deceive as Kissinger *
my intentions .
You read me like Mata Hari**.
Campaigns of attrition.
Bombs in the desert.
Battles that never comes to Rome.
Skirmishes on your mood …
I know today was not a good day.
In every war there are only defeated.
If it happens, if it happens to us.
If you finally surrender and
swap your bed and your flag.
The thirty-eighth parallel ^ and a
thousand peacekeepers will not be sufficient.
To spare us from our pain.

+ Hall of Mirrors , Versailles Palace 1919
* Henry Kissinger 1923 – Americal diplomat
** Margaretha Zelle 1876-1917 – Dutch, courtesan, spy.
^ The parallel that separates Korea.
Thousand peacekeepers

————————————————————
Text & picture © Guillermo G. Schiava D’Albano – ristretto230@gmail.com
Follow us in Facebook
Follow us on Tweeter: @ristretto230    
If you like this blog please do not forget to register your email
If you can help improving this translation please write a comment.

Para leerlo en español ->https://ristretto230.com/2015/12/03/mil-cascos-azules/

Salut^ (English)

I got bored of your charity.
I got tired of looking for you
in taxis driven by strangers.
Your groin waters
lost their Jacques Cousteau.
Your breasts their
biggest devotee.
Your croissant its coffee.
Your telephone my messages
of three glasses*.
Your pub my rounds .
Your red underground+
my desires.
Your loneliness the one
that caressed you.

^ Bye bye in French Aurora.
*Three doubles and more!
+ See any map of London

————————————————————
Text & picture © Guillermo G. Schiava D’Albano – ristretto230@gmail.com
Follow us in Facebook
Follow us on Tweeter: @ristretto230    
If you like this blog please do not forget to register your email
If you can help improving this translation please write a comment.

Para leerlo en español ->https://ristretto230.com/2015/04/16/salut/

image1

Confession (English)

I apologize for
making you laugh
and steal a kiss
from you.
For my endless searches
of naked disillusions
and breakfast
always for one.
For scandalize you
with my past
after my first glass.
For forcing you to vanish
when you see our future
without you.
For not giving you
my coffee time.
I apologize for
not allow you to hurt me.
For not allow us
to hurt each other.
I ask myself forgiveness
for your Sunday cuddle
and your Monday smile
that I do not have.

image (10)
————————————————————
Texto & foto © Guillermo G. Schiava D’Albano – ristretto230@gmail.com 
Follow us in Facebook
Follow us on Tweeter: @ristretto230    
If you like this blog please do not forget to register your email
If you can help improving this translation please write a comment.
Para leerlo en español ->https://ristretto230.com/2015/11/22/confesion-de-parte/

Simona-Piazza (English)

It is not impossible to conceive
from my autumn’s desk.
The warmth of your books.
Your cloudless sky.
Your present of
theatres and NGOs.
Your future in the south.
Your Piazza dei Cavalieri+.
Your prosecco and prosciutto.
Your family breakfast.
The smile in your photos.
Your paese* without walls.
Your farewell in the airport.
Your Sicilian music .
Your coffees in the strada.
Your city without subway.
Your honesty without mini skirts.
Your feet without high heels.
Your care without make-up.
My exile^ beside you.

+Knights’ square Pisa, Italy
*Town in Italian
^ From London

image (12)

————————————————————
Texto & foto © Guillermo G. Schiava D’Albano – ristretto230@gmail.com 
Follow us in Facebook
Follow us on Tweeter: @ristretto230    
If you like this blog please do not forget to register your email
If you can help improving this translation please write a comment.
Para leerlo en español ->https://ristretto230.com/2015/11/11/piazza-spanish/

Lucia-Fear campaigns (English)

You told me you will not
sleep with me.
That between your friends*
and my fantasies even Berlin
did not have a wall like yours.
Pointing to your Italian friend
you warned me not to shag her+.
You deceived yourself
telling me I was after your time.
With the moral of a Peronist^
without demagoguery
or fear campaigns.
I must warn you.
At three AM on any Saturday
when you finally understand me.
When he will tell you no.
When naked and impatient
he will give you justifications
and no the sex you where looking for.
Then my door will be open
your glass always full
and your excuses on my bed.

* I am in your friend-zone.
+ Come on!
^ Populist .

Many thanks Julian Mindel for the corrections and suggestions.

2014-08-31 16.12.40

————————————————————
Texto & foto © Guillermo G. Schiava D’Albano – ristretto230@gmail.com 
Follow us in Facebook
Follow us on Tweeter: @ristretto230    
If you like this blog please do not forget to register your email
If you can help improving this translation please write a comment.
Para leerlo en español -> https://ristretto230.com/2015/11/07/campanas-de-miedo/